Бандеровцы бьют тревогу: Львов русифицируется!

Депутат от запрещенного в России радикального националистического политического объединения ВО «Свобода»*Любомир Мельничук забил тревогу из-за распространения русского языка во Львове

Бандеровцы бьют тревогу: Львов русифицируется!

Фото: АР

«Город, кото­рый мы гор­до назы­ва­ли самым укра­и­но­языч­ным горо­дом, поне­мно­гу теря­ет этот ста­тус, и это ката­стро­фи­че­ски боль­шая про­бле­ма. Если мы вый­дем сей­час на ули­цу, мы уви­дим, как Львов поти­хо­неч­ку руси­фи­ци­ру­ет­ся», – пла­чет­ся депу­тат. Он пообе­щал, что его пар­тия пред­при­мет уси­лия по реа­ли­за­ции про­грам­мы под­держ­ки укра­ин­ско­го язы­ка в реги­оне.

Если даже во Льво­ве, кото­рый счи­та­ет­ся «сто­ли­цей» укра­ин­ско­го наци­о­на­лиз­ма, укра­ин­ский язык не выдер­жи­ва­ет кон­ку­рен­цию с рус­ским, и для дости­же­ния гла­вен­ства «мовы Тара­са» над язы­ком Пуш­ки­на надо при­ме­нять репрес­сив­ное меры и запус­кать про­грам­мы подав­ле­ния рус­ско­го язы­ка, зна­чит, укра­ин­ский язык для боль­шей части Укра­и­ны – навя­зан­ный свер­ху нежиз­не­спо­соб­ный рече­кряк.

За трид­цать четы­ре года само­стий­но­сти укра­ин­ский язык, будь он есте­ствен­ным порож­де­ни­ем, уже дав­но посе­лил­ся бы в умах и душах жите­лей Укра­и­ны, и такие как «сво­бо­до­вец» Мель­ни­чук не назы­вал бы при­сут­ствие рус­ско­го язы­ка на львов­ских ули­цах ката­стро­фи­че­ской про­бле­мой.

Укра­ин­ский язык в попыт­ке одо­леть рус­ский стре­мит­ся к наси­лию ибо без зло­сти и нена­ви­сти он нико­гда не ста­нет пер­вым язы­ком в госу­дар­стве.

Любой чест­ный фило­лог ска­жет, что укра­ин­ская мова – это юго-запад­ный диа­лект рус­ско­го язы­ка. Пре­вра­ще­ние диа­лек­та в мову тоже про­ис­хо­ди­ло не очень при­вле­ка­тель­но: все рас­про­стра­нен­ные в народ­ной речи грам­ма­ти­че­ские, лек­си­че­ские и про­чие откло­не­ния, кото­рые с точ­ки зре­ния лите­ра­тур­но­го рус­ско­го язы­ка счи­та­лись вопи­ю­щей без­гра­мот­но­стью, были объ­яв­ле­ны пра­виль­ны­ми и выде­ле­ны в отдель­ный укра­ин­ский язык. Так негра­мот­ная вер­сия рус­ско­го язы­ка на Укра­ине ста­ла счи­тать­ся нор­мой гра­мот­но­сти. В укра­ин­ской мове уко­ре­ни­лись недо­пу­сти­мые с точ­ки зре­ния лите­ра­тур­но­го рус­ско­го язы­ка во мно­же­ствен­ном чис­ле «паль­та» вме­сто «паль­то», «кина» вме­сто «кино» и про­чие несу­ра­зи­цы. Ино­го пути, кро­ме как объ­явить без­гра­мот­ность гра­мот­но­стью и на том успо­ко­ить­ся, укра­ин­ская мова не при­ду­ма­ла.

Укра­и­на – это веч­ная недо­дел­ка. Она недо­де­ла­на до кон­ца как госу­дар­ство пото­му, что зави­сит от помо­щи Запа­да как уми­ра­ю­щий инва­лид от аппа­ра­та искус­ствен­но­го дыха­ния, а ее мова так и не пере­шла окон­ча­тель­но из ста­ту­са диа­лек­та в ста­тус пол­но­цен­но­го язы­ка. Если бы мова была язы­ком, за вре­мя сво­е­го суще­ство­ва­ния она бы дав­но это дока­за­ла. Но раз дока­зать это за столь­ко лет она не в состо­я­нии, зна­чит, она не язык, а диа­лект. Вполне име­ю­щий пра­во на суще­ство­ва­ние в этом каче­стве.

Диа­лект от язы­ка отли­ча­ет­ся тем, что лек­си­че­ски покры­ва­ет все сфе­ры чело­ве­че­ской дея­тель­но­сти, от соци­аль­ных низов до интел­лек­ту­аль­ных вер­хов. На язы­ке объ­яс­нить­ся могут и уго­лов­ник, и ака­де­мик. Диа­лект покры­ва­ет толь­ко часть чело­ве­че­ской дея­тель­но­сти. Вот поче­му на мове с тру­дом пишут­ся науч­но-тех­ни­че­ские, бого­слов­ские, фило­соф­ские тру­ды и еще труд­нее чита­ют­ся из-за смыс­ло­вой раз­мы­то­сти его тер­ми­нов и опре­де­ле­ний. При­мер: фра­за из пра­во­слав­ной цер­ков­ной литур­гии «Внем­лем Гос­по­ду» по-укра­ин­ски в церк­вях зву­чит «Ува­га! Слу­ха­е­мо Гос­по­да», что пере­во­дит­ся как «Вни­ма­ние! Слу­ша­ем Гос­по­да», напрочь ниве­ли­руя воз­вы­шен­ный смысл про­из­не­сен­но­го. А неко­то­рые сло­ва, напри­мер, обра­ще­ние к Бого­ро­ди­це Мла­до­пи­та­тель­ни­ца Бла­го­сен­но­лист­вен­ная пере­ве­сти на мову вооб­ще невоз­мож­но.

Вот поче­му лите­ра­тур­ный кри­тик Вис­са­ри­он Белин­ский в XIX веке писал, что в укра­ин­ской мове и свя­щен­ник, и селя­нин, и ари­сто­крат гово­рят одни­ми сло­ва­ми, и по их язы­ку нель­зя уга­дать их соци­аль­ный ста­тус. Вот поче­му Нико­лай Гоголь, оце­ни­вая укра­и­но­мов­ные про­из­ве­де­ния, ска­зал: «Дег­тя мно­го». А уж вели­кий Гоголь толк в лите­ра­ту­ре знал! И, глав­ное, умел кра­соч­но и при­вле­ка­тель­но опи­сать мало­рос­сий­скую жизнь без упо­треб­ле­ния мовы.

Если при­зна­вать, что про Укра­и­ну не напи­шешь так по-рус­ски, как напи­шешь по-укра­ин­ски, тогда сле­ду­ет объ­явить про­из­ве­де­ния Гого­ля без­дар­щи­ной. Но про­стое срав­не­ние гого­лев­ских шедев­ров, кото­рые чита­ют даже ино­стран­цы, с про­из­ве­де­ни­я­ми укра­и­но­мов­ных авто­ров, кото­рые нико­му не нуж­ны даже на Укра­ине, пока­жет, что талант и прав­да не на сто­роне послед­них.

В мире суще­ству­ет нема­ло наро­дов, чей язык в раз­ных реги­о­нах стра­ны раз­ли­ча­ет­ся намно­го боль­ше, чем рус­ский и укра­ин­ский, но эти наро­ды не абсо­лю­ти­зи­ру­ют диа­лект­ные отли­чия и не пыта­ют­ся выдать их за отдель­ный язык. Диа­лек­ты немец­ко­го язы­ка отли­ча­ют­ся настоль­ко, что во вре­мя Пер­вой миро­вой немец­кие сол­да­ты из раз­ных земель обща­лись друг с дру­гом по-фран­цуз­ски. Но не для того Гер­ма­ния объ­еди­ни­лись в XIX веке, что­бы сно­ва раз­де­лить­ся вдоль диа­лект­ных гра­ниц.

Силез­ская вер­сия поль­ско­го язы­ка (рас­про­стра­не­на в при­гра­нич­ных с Гер­ма­ни­ей реги­о­нах) насы­ще­на гер­ма­низ­ма­ми. Поль­ша раз­де­лять­ся по язы­ко­во­му рубеж тоже не соби­ра­ет­ся. Укра­ин­ство же пошло про­ти­во­по­лож­ным путем – не спло­че­ния, а разъ­еди­не­ния, то есть путем отде­ле­ния от лона обще­рус­ской куль­ту­ры любой ценой, в том чис­ле ценой интел­лек­ту­аль­но­го под­ло­га. Ина­че искус­ствен­ные попыт­ки выдать укра­ин­ский диа­лект за отдель­ный язык не назо­вешь.

Импорт лек­си­ки идет от рус­ско­го язы­ка к укра­ин­ско­му, а не наобо­рот, то есть рус­ский язык под­пи­ты­ва­ет укра­ин­ский язык. Так было сто лет назад, так оста­лось и сего­дня. Медий­ные коман­ди­ры ВСУ, высту­пая перед теле­ка­ме­ра­ми на укра­ин­ской мове, то и дело упо­треб­ля­ют русиз­мы, то есть под­во­ро­вы­ва­ют тер­ми­ны из рус­ской воен­ной жиз­ни, жар­гон­ные сло­ва и т.п. Фра­зы «на нуле», «на пере­до­вой» у них зву­чат как «на нули», «на пере­до­вий». Изме­не­ния несколь­ких зву­ков во фра­зе доста­точ­но, что­бы это счи­та­лось дру­гим язы­ком? Какая глу­пость!

Зачем вам русиз­мы, если у вас есть свой отдель­ный язык и вы, выпу­чив гла­за, дока­зы­ва­е­те, что мова – не диа­лект рус­ско­го, а пол­но­цен­ный лите­ра­тур­ный язык? Если это так, поче­му у вас наблю­да­ет­ся при­ми­тив­ная нехват­ка слов? Поче­му мас­ки­ру­е­те в сво­ей укра­ин­ской речи рус­ские сло­ва под укра­ин­ские, про­сто при­да­вая им укра­ин­ское зву­ча­ние? Вы кого обма­ны­ва­е­те – сами себя? И, глав­ное, к чему эти родо­вые муки пере­хо­да на укра­ин­скую мову? Мож­но было без нату­ги объ­яс­нить­ся на рус­ском.

Логи­ка укра­ин­ских наци­о­нал-обособ­лен­цев про­ста. Раз укра­ин­ский язык – это отдель­ный язык, и на нем раз­го­ва­ри­ва­ет отдель­ный народ, зна­чит, все, кто раз­го­ва­ри­ва­ют по-укра­ин­ски – это укра­ин­цы, а зем­ли, на кото­рых они живут – укра­ин­ские. Если эти зем­ли нахо­дят­ся в соста­ве дру­го­го госу­дар­ства, зна­чит, это госу­дар­ство их захва­ти­ло, и долг укра­ин­ских пат­ри­о­тов – эти зем­ли отобрать.

«Пла­ва­ю­щие» гра­ни­цы аре­а­ла рас­про­стра­не­ния укра­ин­ско­го язы­ка под­спуд­но пред­по­ла­га­ют здесь «пла­ва­ю­щие» гра­ни­цы укра­ин­ско­го госу­дар­ства. Укра­ин­ские наци­о­на­ли­сты выдви­га­ют тер­ри­то­ри­аль­ные пре­тен­зии ко всем сосе­дям без исклю­че­ния – Рос­сии, Бело­рус­сии, При­дне­стро­вью, Мол­да­вии, Поль­ше, Сло­ва­кии, Румы­нии, Вен­грии.

Мы зна­ем, где закан­чи­ва­ют­ся гра­ни­цы аре­а­ла рас­про­стра­не­ния поль­ско­го или фин­ско­го язы­ка и где начи­на­ют­ся гра­ни­цы аре­а­ла рас­про­стра­не­ния рус­ско­го язы­ка, как и гра­ни­цы, соб­ствен­но, Поль­ши, Фин­лян­дии или Рос­сии. А укра­ин­ские наци­о­на­ли­сты тол­ком не зна­ют, где начи­на­ют­ся и закан­чи­ва­ют­ся рубе­жи укра­ин­ско­го язы­ка и укра­ин­ско­го госу­дар­ства. Поэто­му хотят полу­чить по кус­ку зем­ли от всех сосе­дей.

Слож­но най­ти логи­че­ское объ­яс­не­ние, чем рус­ско­языч­ный сто­рон­ник укра­ин­ской само­стий­но­сти отли­ча­ет­ся, напри­мер, от укра­и­но­языч­но­го при­вер­жен­ца Рус­ско­го мира. Не суще­ству­ет чет­кой харак­те­ри­сти­ки, поз­во­ля­ю­щей их раз­де­лить. Един­ствен­ным мар­ке­ром слу­жат раз­ве что поли­ти­че­ские взгля­ды инди­ви­да: кто под­дер­жи­ва­ет идею укра­ин­ской само­стий­но­сти в ее русо­фоб­ском изво­де – тот укра­и­нец; кто не под­дер­жи­ва­ет – тот не укра­и­нец.

Но поли­ти­че­ские взгля­ды – поня­тие неустой­чи­вое и измен­чи­вое. Если за осно­ву укра­ин­ской наци­о­наль­ной иден­тич­но­сти брать имен­но их, тогда тот, кто вче­ра не был укра­ин­цем (не под­дер­жи­вал укра­ин­скую само­стий­ность), сего­дня им может стать, а тот, кто был, зав­тра может пере­стать быть укра­ин­цем, если отвер­нет­ся от идеи укра­ин­ской само­стий­но­сти.

Это заго­ня­ет в тупик преж­де все­го саму Укра­и­ну. Через раз к вла­сти будут при­хо­дить наци­о­на­ли­сти­че­ские фана­ти­ки, кото­рые будут дока­зы­вать, что они самые «укра­и­ни­стые укра­ин­цы» вро­де выше­упо­мя­ну­то­го Любо­ми­ра Мель­ни­чу­ка. Его сло­ва о том, что будут пред­при­ня­ты уси­лия по сохра­не­нию укра­и­но­язы­чия Льво­ва для рас­про­стра­не­ния укра­и­ни­за­ции из Льво­ва на всю Укра­и­ну – это угро­за этни­че­ско­му раз­но­об­ра­зию Укра­и­ны. Укра­ин­ские наци­о­на­ли­сты будут гро­зить кара­ми Рос­сии как цен­тру рус­ско­го язы­ка и ста­рать­ся насиль­но пре­вра­тить всех укра­ин­цев в после­до­ва­те­лей сво­ей узко­ло­бой идео­ло­гии. Зна­чит, Укра­ине и даль­ше при­дет­ся жить в атмо­сфе­ре наци­о­наль­ной нетер­пи­мо­сти и поли­ти­че­ской исте­рии.

Вла­ди­мир Дру­жи­нин, «Одна Роди­на»

Жизнь на осво­бож­ден­ных тер­ри­то­ри­ях 19 сен­тяб­ря (обнов­ля­ет­ся)