В ответ на мой пост, где я удивлялся тому что детям будут впихивать украинский язык, и что это совершено идиотское решение, потому что не ясно, что такое "классический украинский язык", мне стали писать, что я ошибаюсь.
Ибо есть же язык Ивана Франко и Леси Украинки. Ну хорошо. Иван Франко, значит.
Ну прежде всего говорил-то сам Франко на галицко-русском или карпато-русском языке (диалекте). Более того, он сам считал себя русином, в молодости входил в русофильское общество, он был одним из инициаторов создания "Русско-украинской радикальной партии".
Иными словами, при жизни Ивана Франко "украинец" означало политическую принадлежность, но не национальность. Да, писал писал Иван Франко на "украинском" языке, который тогда формировали довольно искусственно горосдкие интеллектуалы, исходя из того, что этот язык ближе народному говору, чем русский литературный. При это герои многих произведений Франко прикарпатские русины. Русские, проще говоря.
И вот что важно, как подсчитали исследователи, ранние произведения Ивана Франко заметно отличаются от более поздних. Такие слова например, как "взгляд", "воздух", "войско", "вчера", в более поздних изданиях уже заменены на "погляд", "повітря", "військо", "вчора". Изменения делал и сам Иван Франко, ставший в зрелом возрасте активным участником украинского политического движения в Галиции, и его помощники и редакторы.
Всего в 43 прижизненно напечатанных произведениях, филологи насчитали более 10 тысяч изменений. И правки продолжали вносить и после смерти Франко. А москвофильские (пророссийские) деятели Галиции писали на русском и в 19 веке, и даже в 30-е годы 20 века. Яркий галицкий политик (да-да из Львова) Осип Мончаловский (да, он говорил исключительно на русском) про "украинский" язык в 1890 году писал так:
"У каждого из немногих профессоров Львовского университета, занимающих кафедры с преподавательным "украинским" языком, есть своя особая, самостоятельная научная терминология, свой особый, самостоятельный и самородный язык, от которых может прийти в ужас и галицкий русин, и российский "украинец".
Для того чтобы выразить мысли, необходимо знание языка; для того же чтобы выразить культурные мысли, обнимающие все области человеческого знания, необходим образованный, культурный язык, имеющий богатую и твердо установленную научную терминологию. Для таких, однако, высоких целей "украинский" язык не годится, так как он в сущности и не язык, а только искусственная смесь русских, польских и каждым из "украинских" произвольно выдумываемых слов и выражений вроде знаменитой "закавыки" покойного М.П. Старицкого (переведшего гамлетовское: "Быть или не быть, вот в чем вопрос" как "бути чи не бути, ось закавыка")".
Так вот снова хочу спросить чиновников - какому украинскому детей учить будем? Франко раннего или позднего? Или газеты "Свобода" - печатного органа галичан в Америке, что издавался с 1893 года? Кстати, знаете какой был подзаголовок у газеты?
"Часопись для руского народа въ Америце".
И все же, что это за такой таинственный "классический украинский"? Сплошные загадки. Главная же - зачем это всё?